
Uma maratona de traduções
As comemorações oficiais do dia do município em Ourém foram um verdadeiro encontro intercultural. Estiveram presentes delegações da Roménia, França e Indonésia. E foi precisamente durante o discurso do presidente da cidade de Larantuka, Indonésia, que se deu o episódio mais caricato da sessão. Yoseph Lagadoni não fala português nem inglês, por isso foi necessário um empresário que viajou com a delegação indonésia traduzir as suas palavras para inglês, enquanto João Heitor, chefe de gabinete do presidente da Câmara de Ourém, ficou encarregue de traduzir de inglês para português para que todos percebessem o que estava a ser dito. Foi uma maratona de tradução como nunca se tinha visto por aquelas bandas.

Mais Notícias
A carregar...