Romance “Os Memoráveis” relacionado com o 25 de Abril, traduzido para chinês
Livro da escritora Lídia Jorge, é publicado por uma editora, detida pelas autoridades da Zona Económica Especial de Shenzhen, adjacente a Hong Kong.
A obra “Os Memoráveis”, da escritora portuguesa Lídia Jorge, foi traduzida para mandarim e publicada esta semana pela Haitian Publishing House, uma editora detida pelas autoridades da Zona Económica Especial de Shenzhen, adjacente a Hong Kong.
A mesma editora já tinha publicado, em Outubro do ano passado, a tradução chinesa de “Essa Dama Bate Bué!”, o primeiro romance da luso-angolana, Yara Nakahanda Monteiro.
“Os Memoráveis” é protagonizado por Ana Maria Machado, uma repórter portuguesa em Washington que, em 2004, foi convidada a fazer um documentário sobre a Revolução de 1974, considerada pelo embaixador norte-americano à época, em Lisboa, “um raro momento da História”.
Segundo comunicado da editora, Publicações D. Quixote, a repórter aceita o trabalho, forma uma equipa e entrevista vários intervenientes e testemunhas do golpe de Estado, “revisitando os mitos da Revolução de Abril “Os Memoráveis”, publicado em 2014, venceu no ano seguinte o Prémio de Novela e Romance Urbano Tavares Rodrigues, atribuído pela Federação Nacional dos Professores (Fenprof).
O júri considerou que o romance “constitui uma assumida marca de cidadania ao trazer a Revolução de Abril de 1974 para as páginas de uma obra literária, cuja intensidade de linguagem e mestria narrativa, conjugada por uma hábil técnica compositiva, faz dela uma notável presença na literatura portuguesa contemporânea”.
A obra foi traduzida para francês, logo em 2014, e para espanhol e eslovaco em 2020, com apoio da Linha de Apoio à Edição e Tradução da Direção-Geral do Livro, dos Arquivos e das Bibliotecas (DGLAB) e do Instituto Camões.